[email protected]

Нотариальный перевод на английский язык.
Бюро переводов. Английский язык

Мы поможем оформить нотариальный перевод с турецкого на русский или наоборот документов любой сложности и тематики, от одностраничного личного документа до объемной юридической или технической документации, а также предлагаем содействие в проставлении апостиля.

Закажите перевод онлайн!

Для этого вышлите нам скан или фото документа.

Мы перезвоним Вам через 15 минут,
оценим стоимость перевода и примем заказ в работу.

перевод на турецкий язык

Нотариальный перевод на турецкий язык.
Бюро переводов. Турецкий язык.

перевод на турецкий язык

Мы поможем оформить нотариальный перевод с турецкого на русский или наоборот документов любой сложности и тематики, от одностраничного личного документа до объемной юридической или технической документации, а также предлагаем содействие в проставлении апостиля.

Закажите перевод онлайн!

Для этого вышлите нам скан или фото документа.

Мы перезвоним Вам через 15 минут, оценим стоимость перевода и примем заказ в работу.

С 2013 года мы оказываем услуги частным клиентам, которым необходимо перевести с русского на турецкий свои личные документы для дальнейшего предъявления на территории Турции. А также на постоянной основе обслуживаем граждан Турции, которые обращаются к нам с просьбой перевести с турецкого на русский язык с нотариальным заверением как свои документы, так и рабочие документы организаций для использования в корпоративных целях.

Перевод документов на турецкий язык

По статистике за 2022 год, турецкий язык входит в топ-20 самых распространенных языков в мире. Россия и Турция достигают все более важных соглашений, благодаря которым выводят свои экономические отношения на новый уровень. В настоящей действительности Турция предлагает все больше возможностей для ведения бизнеса, переезда на постоянное место жительства, отдыха и не только.

Ввиду этого переводы личных документов на турецкий язык не теряют своей актуальности.
В бюро «ПроПереводы» можно заказать:

– перевод русского паспорта на турецкий язык
– перевод свидетельства о рождении на турецкий язык
– перевод свидетельства о браке на турецкий язык
– перевод свидетельства о разводе
– перевод свидетельства о перемене имени

В случае вступления в брак в Турции необходимо заказать также перевод следующих справок:

– перевод справки о несостоянии в браке (о гражданском состоянии)
– перевод справки о смене фамилии
– перевод медицинской справки или сертификата

В случае трудоустройства или прохождения дальнейшего обучения в Турции у нас можно заказать:

– перевод диплома на турецкий язык
– перевод аттестата на турецкий язык

В случае если гражданину РФ необходимо уполномочить какое-либо лицо на территории Турции на осуществление покупки или продажи недвижимости от своего лица, либо иным образом распоряжаться имуществом и транспортными средствами, для этого необходимо заказать:

– перевод доверенности на турецкий язык с нотариальным заверением
– перевод паспорта на турецкий язык (по требованию)
– перевод договора купли-продажи (по требованию

При этом доверенность необходимо предварительно апостилировать на территории России.

В «ПроПереводы» можно заказать нотариальный перевод любых документов на турецкий язык.

Апостиль документов для Турции: для чего, как и где поставить?

Легализация официальных документов может потребоваться в разных ситуациях в зависимости от органа подачи документа и страны предъявления. Данная процедура признает действительность документа за границей.

Апостиль – это упрощенная форма легализации документов. С более подробной информацией про апостиль Вы можете ознакомиться в нашей статье об апостилировании документов.

для внж в Турции нужен апостиль

Нужен ли апостиль для Турции?

Да, для наделения российских документов юридической силой в Турции требуется именно апостиль (не консульская легализация), так как Россия и Турция являются членами-участниками Гаагской конвенции. Если Вы не уверены, необходим ли Вам апостиль на документе, лучше уточнить эту информацию в органе подачи, получить официальный список требований.

Самый распространенный запрос на апостилирование документов связан с покупкой недвижимости в Турции и получением вида на жительство на этом основании.

Мы определились, что для ВНЖ в Турции нужен апостиль, однако существуют несколько типов ВНЖ, требования и перечень документов, подлежащих апостилированию, могут различаться.

Базовый набор документов включает в себя:

  • выписку с банковского счета

  • справку о семейном положении и свидетельство о браке (при наличии)

  • свидетельство(а) о рождении ребенка (детей) (при наличии)

  • заверенную нотариусом копию паспорта и его оригинал

  • справка о доходах

  • договор аренды на срок не менее 6 месяцев

Документы для апостилирования должны быть читаемы и в надлежащем состоянии: без заломов, помарок и исправлений, зачеркиваний, ошибок, а также незаламинированы.

Поставить апостиль на документах необходимо до выезда за границу. Для этого необходимо предоставить в офис бюро оригиналы документов.
Если же дожидаться готовности документов время не позволяет, клиент может оставить доверенность от своего имени, на основании которой сотрудники бюро смогут повторно истребовать оригиналы документов и апостилировать их.
Таким же образом можно поступить в случае, если клиент уже находится за границей. Доверенность на представителя компании возможно составить в Консульстве РФ на территории Турции.

Мы предлагаем индивидуальный подход при обработке пакета документов в каждой конкретной ситуации, независимо от цели получения апостиля, обращаемся в государственные органы, подаем и получаем документы за Вас, экономя Ваше время также и за счет возможности проставления апостиля в ускоренном режиме, раньше установленных сроков. Наши цены уже включают в себя все необходимые пошлины.

Вы можете позвонить нам или написать на почту и уточнить интересующую Вас информацию по вопросу апостилирования, а также проконсультироваться насчет сроков и стоимости услуги.

Перевод документов с турецкого языка

Бюро «ПроПереводы» оказывает услугу перевода самых разных документов с турецкого языка на русский язык.

Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.

Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.

-Перевод турецкого паспорта (старого и нового образца)
-Перевод удостоверения личности (kimlik)
-Перевод турецкого свидетельства о рождении, о браке, о разводе (международного образца)
-Перевод выписки о семейном положении
-Перевод турецких прав (международного водительские удостоверения)
-Перевод справки о несудимости
-Перевод турецкого диплома, прочих документов об образовании
-Перевод академических справок

Для регистрации брака в России гражданину Турции необходимо перевести на русский язык:

– удостоверение личности гражданина Турции (kimlik)
– справку из реестра населения (Nüfus kayıt örneği)
– отчет о состоянии здоровья
– справку и семейном положении
– справку с места прописки (выписка из домовой книги)
– заявление о намерении вступить в брак (evlenme beyannamesi)

Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.

-Перевод турецкого паспорта (старого и нового образца)
-Перевод удостоверения личности (kimlik)
-Перевод турецкого свидетельства о рождении, о браке, о разводе (международного образца)
-Перевод выписки о семейном положении
-Перевод турецких прав (международного водительские удостоверения)
-Перевод справки о несудимости
-Перевод турецкого диплома, прочих документов об образовании
-Перевод академических справок

Для регистрации брака в России гражданину Турции необходимо перевести на русский язык:

– удостоверение личности гражданина Турции (kimlik)
– справку из реестра населения (Nüfus kayıt örneği)
– отчет о состоянии здоровья
– справку и семейном положении
– справку с места прописки (выписка из домовой книги)
– заявление о намерении вступить в брак (evlenme beyannamesi)

Для предоставления права распоряжения движимым и недвижимым имуществом, а также работы с документами у нас можно заказать перевод доверенности с турецкого на русский язык.

Для предоставления права распоряжения движимым и недвижимым имуществом, а также работы с документами у нас можно заказать перевод доверенности с турецкого на русский язык.

Переводы многостраничных документов:
юридический перевод с турецкого языка, технический и медицинский перевод с турецкого языка

Несмотря на то, что по большей части Турция в нашем понимании ассоциируется с ее курортами и отдыхом, и с каждым годом страну посещают все больше российских туристов, экономические и торговые связи России и Турции также растут и расширяются.

Помимо военно-технического сотрудничества и того факта, что Турция является одной из лидирующих стран-покупательниц российского природного газа, Россия также поставляет на экспорт минеральные продукты и металлы, сельскохозяйственное сырье, продовольственные продукты, а Турция, в свою очередь, импортирует нам текстиль, мебель, продукты питания, транспортные средства, оборудование и бытовую технику.

В 2022 году десятки иностранных компаний покинули российских рынок, и Турция стала одной из ведущих стран, заполнившей эту нишу своими ритейлерами. Некоторые из них выкупают сети западных брендов одежды и обуви в России, налаживают поставки через российские маркетплейсы, другие планируют открытие магазинов с новыми для России брендами, третьи возобновляют прекращенное когда-то в нашей стране производство бытовой техники.

Все это ведет к тому, что перевод документов на турецкий язык, а также переводы с турецкого языка на русский становятся все более востребованными у частных клиентов и юридических лиц.

Организациям мы можем предложить следующие услуги:

  • Перевод корпоративных документов – нотариальный перевод доверенности с турецкого на русский, устава организаций, выписок из торгового реестра, договоров, протоколов заседаний – всего, что необходимо для регистрации юридического лица в России;

  • перевод уставных документов с русского на турецкий – в случае выхода российской компании на турецкий рынок;

  • перевод налоговых форм;

  • перевод выписок из торгового реестра;

  • перевод таможенных деклараций и документов на транспортно-логистическую тематику;

  • перевод документации медицинской тематики: импорт медицинских расходных материалов, медицинского оборудования, медикаментов.

С расширением турецкого бизнеса в России связано и обращение в нашу компанию организаций, оказывающих содействие своим клиентам в решении миграционных
вопросов. Это подразумевает в основном нотариальный перевод личных документов с турецкого на русский для получения РВП, ВНЖ, гражданства.

Особую нишу среди наших клиентов занимают адвокаты или юристы, занятые в разрешении международных судебных разбирательств, когда речь идет о бракоразводных процессах между гражданами разных стран. В таких случаях мы выполняем перевод с турецкого на русский и наоборот различных судебных документов, от решений и постановлений суда, документов об извещении, до протоколов допросов и заключений судебной экспертизы.

С 2013 года мы оказываем лингвистическую поддержку турецким компаниям из совершенно разных областей деятельности, выполняя переводы в соответствии с разными нуждами и учитывая все пожелания клиента, а также содействуем в апостилировании в максимально возможные краткие сроки.

Примечательный факт:

Турция изменила название страны: Republic of Turkey была переименована в Republic of Türkiye

Турция переименовала себя еще 3 декабря 2021 года на основании указа президента с целью повышения престижа страны на международной арене. Название Türkiye было принято в качестве зонтичного бренда страны. В оформлении экспортной продукции будет использоваться «Made in Türkiye» вместо «Made in Turkey».
В июне 2022 года ООН одобрила изменение написания название страны во всех официальных документах

Примечательный факт:

Турция изменила название страны: Republic of Turkey была переименована в Republic of Türkiye

Турция переименовала себя еще 3 декабря 2021 года на основании указа президента с целью повышения престижа страны на международной арене. Название Türkiye было принято в качестве зонтичного бренда страны. В оформлении экспортной продукции будет использоваться «Made in Türkiye» вместо «Made in Turkey».
В июне 2022 года ООН одобрила изменение написания название страны во всех официальных документах

Вам может понадобиться также:

Проставим апостиль в Москве. Без очереди. Услуга под ключ: ноткопия + апостиль + перевод + нотариальное заверение. Звоните!

Качественный перевод сайтов в Москве. Профессиональная локализация игр. Мы внимательны к пожеланиям клиентов.

Перевод документов с нотариальным заверением в Москве. Требуется срочный перевод с нотариальным заверением? Звоните! Переведём за 1 час. Заверим личные документы для УФМС, юридические переводы.

Вам может понадобиться также:

Проставим апостиль в Москве. Без очереди. Услуга под ключ: ноткопия + апостиль + перевод + нотариальное заверение. Звоните!

Качественный перевод сайтов в Москве. Профессиональная локализация игр. Мы внимательны к пожеланиям клиентов.

Перевод документов с нотариальным заверением в Москве. Требуется срочный перевод с нотариальным заверением? Звоните! Переведём за 1 час. Заверим личные документы для УФМС, юридические переводы.

Заполните форму и прикрепите файл для перевода

Прикрепите файл

Несколько файлов должны быть объединены в архив и прикрепляться одним файлом
 
Нажимая на кнопку, я даю свое согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь с условиями и

политикой конфиденциальности

Ответим на Ваш вопрос в течение 15 минут

Заполните форму и прикрепите файл.

Несколько файлов должны быть объединены в архив и прикрепляться одним файлом
 
Нажимая на кнопку, я даю свое согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь с условиями и

политикой конфиденциальности