Турецкий язык
Нотариальный перевод на турецкий язык.
Бюро переводов. Турецкий язык
Мы поможем оформить нотариальный перевод с турецкого на русский или наоборот документов любой сложности и тематики, от одностраничного личного документа до объемной юридической или технической документации, а также предлагаем содействие в проставлении апостиля.
Закажите перевод онлайн!
Для этого вышлите нам скан или фото документа.
Мы перезвоним Вам через 15 минут,
оценим стоимость перевода и примем заказ в работу.
Нотариальный перевод на турецкий язык.
Бюро переводов. Турецкий язык.
Мы поможем оформить нотариальный перевод с турецкого на русский или наоборот документов любой сложности и тематики, от одностраничного личного документа до объемной юридической или технической документации, а также предлагаем содействие в проставлении апостиля.
Закажите перевод онлайн!
Для этого вышлите нам скан или фото документа.
Мы перезвоним Вам через 15 минут, оценим стоимость перевода и примем заказ в работу.
С 2013 года мы оказываем услуги частным клиентам, которым необходимо перевести с русского на турецкий свои личные документы для дальнейшего предъявления на территории Турции. А также на постоянной основе обслуживаем граждан Турции, которые обращаются к нам с просьбой перевести с турецкого на русский язык с нотариальным заверением как свои документы, так и рабочие документы организаций для использования в корпоративных целях.
Перевод документов на турецкий язык
По статистике за 2022 год, турецкий язык входит в топ-20 самых распространенных языков в мире. Россия и Турция достигают все более важных соглашений, благодаря которым выводят свои экономические отношения на новый уровень. В настоящей действительности Турция предлагает все больше возможностей для ведения бизнеса, переезда на постоянное место жительства, отдыха и не только.
Ввиду этого переводы личных документов на турецкий язык не теряют своей актуальности.
В бюро «ПроПереводы» можно заказать:
– перевод русского паспорта на турецкий язык
– перевод свидетельства о рождении на турецкий язык
– перевод свидетельства о браке на турецкий язык
– перевод свидетельства о разводе
– перевод свидетельства о перемене имени
В случае вступления в брак в Турции необходимо заказать также перевод следующих справок:
– перевод справки о несостоянии в браке (о гражданском состоянии)
– перевод справки о смене фамилии
– перевод медицинской справки или сертификата
В случае трудоустройства или прохождения дальнейшего обучения в Турции у нас можно заказать:
– перевод диплома на турецкий язык
– перевод аттестата на турецкий язык
В случае если гражданину РФ необходимо уполномочить какое-либо лицо на территории Турции на осуществление покупки или продажи недвижимости от своего лица, либо иным образом распоряжаться имуществом и транспортными средствами, для этого необходимо заказать:
– перевод доверенности на турецкий язык с нотариальным заверением
– перевод паспорта на турецкий язык (по требованию)
– перевод договора купли-продажи (по требованию
При этом доверенность необходимо предварительно апостилировать на территории России.
В «ПроПереводы» можно заказать нотариальный перевод любых документов на турецкий язык.
Апостиль документов для Турции: для чего, как и где поставить?
Легализация официальных документов может потребоваться в разных ситуациях в зависимости от органа подачи документа и страны предъявления. Данная процедура признает действительность документа за границей.
Апостиль – это упрощенная форма легализации документов. С более подробной информацией про апостиль Вы можете ознакомиться в нашей статье об апостилировании документов.
Нужен ли апостиль для Турции?
Да, для наделения российских документов юридической силой в Турции требуется именно апостиль (не консульская легализация), так как Россия и Турция являются членами-участниками Гаагской конвенции. Если Вы не уверены, необходим ли Вам апостиль на документе, лучше уточнить эту информацию в органе подачи, получить официальный список требований.
Самый распространенный запрос на апостилирование документов связан с покупкой недвижимости в Турции и получением вида на жительство на этом основании.
Мы определились, что для ВНЖ в Турции нужен апостиль, однако существуют несколько типов ВНЖ, требования и перечень документов, подлежащих апостилированию, могут различаться.
Базовый набор документов включает в себя:
-
выписку с банковского счета
-
справку о семейном положении и свидетельство о браке (при наличии)
-
свидетельство(а) о рождении ребенка (детей) (при наличии)
-
заверенную нотариусом копию паспорта и его оригинал
-
справка о доходах
-
договор аренды на срок не менее 6 месяцев
Документы для апостилирования должны быть читаемы и в надлежащем состоянии: без заломов, помарок и исправлений, зачеркиваний, ошибок, а также незаламинированы.
Поставить апостиль на документах необходимо до выезда за границу. Для этого необходимо предоставить в офис бюро оригиналы документов.
Если же дожидаться готовности документов время не позволяет, клиент может оставить доверенность от своего имени, на основании которой сотрудники бюро смогут повторно истребовать оригиналы документов и апостилировать их.
Таким же образом можно поступить в случае, если клиент уже находится за границей. Доверенность на представителя компании возможно составить в Консульстве РФ на территории Турции.
Мы предлагаем индивидуальный подход при обработке пакета документов в каждой конкретной ситуации, независимо от цели получения апостиля, обращаемся в государственные органы, подаем и получаем документы за Вас, экономя Ваше время также и за счет возможности проставления апостиля в ускоренном режиме, раньше установленных сроков. Наши цены уже включают в себя все необходимые пошлины.
Вы можете позвонить нам или написать на почту и уточнить интересующую Вас информацию по вопросу апостилирования, а также проконсультироваться насчет сроков и стоимости услуги.
Перевод документов с турецкого языка
Бюро «ПроПереводы» оказывает услугу перевода самых разных документов с турецкого языка на русский язык.
Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.
Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.
-Перевод турецкого паспорта (старого и нового образца)
-Перевод удостоверения личности (kimlik)
-Перевод турецкого свидетельства о рождении, о браке, о разводе (международного образца)
-Перевод выписки о семейном положении
-Перевод турецких прав (международного водительские удостоверения)
-Перевод справки о несудимости
-Перевод турецкого диплома, прочих документов об образовании
-Перевод академических справок
Для регистрации брака в России гражданину Турции необходимо перевести на русский язык:
– удостоверение личности гражданина Турции (kimlik)
– справку из реестра населения (Nüfus kayıt örneği)
– отчет о состоянии здоровья
– справку и семейном положении
– справку с места прописки (выписка из домовой книги)
– заявление о намерении вступить в брак (evlenme beyannamesi)
Мы переводим весь набор личных документов для граждан Турции с целью прохождения миграционных процедур на территории РФ, для оформления документов у нотариуса, для обращения в банк или налоговую.
-Перевод турецкого паспорта (старого и нового образца)
-Перевод удостоверения личности (kimlik)
-Перевод турецкого свидетельства о рождении, о браке, о разводе (международного образца)
-Перевод выписки о семейном положении
-Перевод турецких прав (международного водительские удостоверения)
-Перевод справки о несудимости
-Перевод турецкого диплома, прочих документов об образовании
-Перевод академических справок
Для регистрации брака в России гражданину Турции необходимо перевести на русский язык:
– удостоверение личности гражданина Турции (kimlik)
– справку из реестра населения (Nüfus kayıt örneği)
– отчет о состоянии здоровья
– справку и семейном положении
– справку с места прописки (выписка из домовой книги)
– заявление о намерении вступить в брак (evlenme beyannamesi)
Для предоставления права распоряжения движимым и недвижимым имуществом, а также работы с документами у нас можно заказать перевод доверенности с турецкого на русский язык.
Для предоставления права распоряжения движимым и недвижимым имуществом, а также работы с документами у нас можно заказать перевод доверенности с турецкого на русский язык.
Переводы многостраничных документов:
юридический перевод с турецкого языка, технический и медицинский перевод с турецкого языка
Несмотря на то, что по большей части Турция в нашем понимании ассоциируется с ее курортами и отдыхом, и с каждым годом страну посещают все больше российских туристов, экономические и торговые связи России и Турции также растут и расширяются.
Помимо военно-технического сотрудничества и того факта, что Турция является одной из лидирующих стран-покупательниц российского природного газа, Россия также поставляет на экспорт минеральные продукты и металлы, сельскохозяйственное сырье, продовольственные продукты, а Турция, в свою очередь, импортирует нам текстиль, мебель, продукты питания, транспортные средства, оборудование и бытовую технику.
В 2022 году десятки иностранных компаний покинули российских рынок, и Турция стала одной из ведущих стран, заполнившей эту нишу своими ритейлерами. Некоторые из них выкупают сети западных брендов одежды и обуви в России, налаживают поставки через российские маркетплейсы, другие планируют открытие магазинов с новыми для России брендами, третьи возобновляют прекращенное когда-то в нашей стране производство бытовой техники.
Все это ведет к тому, что перевод документов на турецкий язык, а также переводы с турецкого языка на русский становятся все более востребованными у частных клиентов и юридических лиц.
Организациям мы можем предложить следующие услуги:
-
Перевод корпоративных документов – нотариальный перевод доверенности с турецкого на русский, устава организаций, выписок из торгового реестра, договоров, протоколов заседаний – всего, что необходимо для регистрации юридического лица в России;
-
перевод уставных документов с русского на турецкий – в случае выхода российской компании на турецкий рынок;
-
перевод налоговых форм;
-
перевод выписок из торгового реестра;
-
перевод таможенных деклараций и документов на транспортно-логистическую тематику;
-
перевод документации медицинской тематики: импорт медицинских расходных материалов, медицинского оборудования, медикаментов.
С расширением турецкого бизнеса в России связано и обращение в нашу компанию организаций, оказывающих содействие своим клиентам в решении миграционных
вопросов. Это подразумевает в основном нотариальный перевод личных документов с турецкого на русский для получения РВП, ВНЖ, гражданства.
Особую нишу среди наших клиентов занимают адвокаты или юристы, занятые в разрешении международных судебных разбирательств, когда речь идет о бракоразводных процессах между гражданами разных стран. В таких случаях мы выполняем перевод с турецкого на русский и наоборот различных судебных документов, от решений и постановлений суда, документов об извещении, до протоколов допросов и заключений судебной экспертизы.
С 2013 года мы оказываем лингвистическую поддержку турецким компаниям из совершенно разных областей деятельности, выполняя переводы в соответствии с разными нуждами и учитывая все пожелания клиента, а также содействуем в апостилировании в максимально возможные краткие сроки.
Примечательный факт:
Турция изменила название страны: Republic of Turkey была переименована в Republic of Türkiye
Турция переименовала себя еще 3 декабря 2021 года на основании указа президента с целью повышения престижа страны на международной арене. Название Türkiye было принято в качестве зонтичного бренда страны. В оформлении экспортной продукции будет использоваться «Made in Türkiye» вместо «Made in Turkey».
В июне 2022 года ООН одобрила изменение написания название страны во всех официальных документах
Примечательный факт:
Турция изменила название страны: Republic of Turkey была переименована в Republic of Türkiye
Турция переименовала себя еще 3 декабря 2021 года на основании указа президента с целью повышения престижа страны на международной арене. Название Türkiye было принято в качестве зонтичного бренда страны. В оформлении экспортной продукции будет использоваться «Made in Türkiye» вместо «Made in Turkey».
В июне 2022 года ООН одобрила изменение написания название страны во всех официальных документах
Вам может понадобиться также:
Проставим апостиль в Москве. Без очереди. Услуга под ключ: ноткопия + апостиль + перевод + нотариальное заверение. Звоните!
Качественный перевод сайтов в Москве. Профессиональная локализация игр. Мы внимательны к пожеланиям клиентов.
Перевод документов с нотариальным заверением в Москве. Требуется срочный перевод с нотариальным заверением? Звоните! Переведём за 1 час. Заверим личные документы для УФМС, юридические переводы.
Вам может понадобиться также:
Проставим апостиль в Москве. Без очереди. Услуга под ключ: ноткопия + апостиль + перевод + нотариальное заверение. Звоните!
Качественный перевод сайтов в Москве. Профессиональная локализация игр. Мы внимательны к пожеланиям клиентов.
Перевод документов с нотариальным заверением в Москве. Требуется срочный перевод с нотариальным заверением? Звоните! Переведём за 1 час. Заверим личные документы для УФМС, юридические переводы.